תרגום לצרפתית

המציאות של היום בעולם הגלובלי, הופכת את הצורך בשירותי תרגום במגוון שפות ותחומים. אחת השפות הדרושות היא תרגום לצרפתית. הצרפתית, הינה שפה לטינית בינלאומית שמדוברת בהרבה ארצות ברחבי העולם. יש לדעת, כי 110 מיליון איש מדברים צרפתית, מה שגורם לביקוש רב של תרגום מסמכים, ספרים, כתבי עת ועוד, לשפה זו. מדובר בשפה מאוד עתיקה בהשוואה לשפה העברית שעברה חידוש רק ב-120. את השפה העברית, מדברים רק כ-12 מיליון איש בעולם. השפה העברית שהיא חדשה יותר, גרמה למוגבלויות מסוימות שקיימות בה, לעומת שפות אחרות, מה שמצריך מקצועיות רבה בתרגום.

בישראל, השפה הצרפתית היא פופולרית בגלל העלייה הרבה מארצות המגרב, כגון טוניס, מרוקו ואלג'יר. גם העלייה של יהודי צרפת ועסקים רבים שנעשים בין ששתי המדינות, גרמו לכך כי תרגום לצרפתית הינו נפוץ ונדרש יותר.

מה הצורך הנובע לתרגום לצרפתית?

דוברי השפה הצרפתית החיים בישראל הינו 350,000 איש. ישראל, מהווה מוקד עלייה עבור צרפתים יהודים רבים. בכל שנה קיימת עלייה של הרבה צרפתים ולכן, ישנם יותר שיתופי פעולה בקשרים תעשייתיים ומסחריים עם צרפת. גם העולים החדשים, זקוקים לתרגום נוטריוני של מסמכים שונים הזקוקים לביצוע תרגום לצרפתית. יש צורך לתרגם תעודות רשמיות כמו תעודות מבתי ספר, אוניברסיטאות, תעודות לידה ותעודות נישואין, גירושין וכדומה.

יש להיות בקיאים, הן בשפה העברית והן בשפה הצרפתית ולכן מתרגם חייב שיהיה לו אוצר מילים עשיר וידע מקצועי בתחום בו נדרש התרגום. גם בתחום של תרגום לצרפתית , איכות התרגום והתאמת המתרגם לתוכן יש חשיבות גבוהה ולכן, חשוב לפנות לחברה המתמחה בתרגום משפה זו או לשפה זו.

תרגום לצרפתית של חוזיםletters-67046_960_7201

ישנם חוזים רבים שיש לבצע בהם תרגום לשפה הצרפתית. אם מדובר למשל בחוזים משפטיים, חוזים בין חברות, חוזי רכש ועוד. ישנה חשיבות גבוהה לתרגום המסמך למקור וישנם חוזים, בעלי תוקף משפטי מחייב. בארץ, יש ביקוש רב של תרגום חוזים לשפה הצרפתית אם בתחומים כגון: נדל"ן, חוזים עסקיים , חוזים של מיזוג חברות וכדומה.

גם תפריטים במסעדות שונות, יש לתרגם לשפה הצרפתית, כך שתיירים מצרפת או עולים חדשים שאינם בקיאים בשפה העברית, יוכלו להבין מה כולל התפריט. תרגום מסוג זה, מגדיל את נתח הלקוחות של מסעדות, בתי מלון ובתי קפה רבים. גם חברות קוסמטיקה רבות, המייבאות מוצרים קוסמטיים מצרפת, זקוקות לתרגום אם לעברית או אם לצרפתית. מתרגמים מקצועיים, לפני שהם מתרגמים מסמך הם עורכים מחקר מקיף בנושא המדובר, כך שהמסמך יהיה מדויק בתרגומו.

בשפה הצרפתית יש כמה ניבים והבדלים בדיאלקטים בתוך צרפת עצמה. וכן ביבשות שונות בעולם שדוברים בהן את השפה הצרפתית. ניתן למצוא שירותים מכל שפה לשפה הצרפתית, מה שמקל על הרבה אנשי עסקים, המעוניינים בתרגום משפות שונות לצרפתית בארצות בהם הם מקיימים פעילות עסקית.

אהבתם את המאמר?

Share on facebook
Share on Facebook
Share on twitter
Share on Twitter
Share on linkedin
Share on Linkdin
Share on pinterest
Share on Pinterest

השאירו תגובה

אולי יעניין אתכם

יועץ פיתוח
אנשי מקצוע
daniel

יועץ פיתוח

כל בניה, אם לא נתכנן אותה בדיוק כמו הנהלים הקפדניים, בהתאם לחוקים ונתינת התייחסות לכל הפרטים הגדולים והקטנים, הרי שהיא עלולה להסתיים באסון. מאמר זה

קרא עוד »
יועץ משכנתא
אנשי מקצוע
daniel

כיצד לבחור נכון יועץ משכנתא?

במידה ואתם מעוניינים לרכוש נכס מסוים וכן אתם לא בטוחים כי אתם יכולים להתמודד מול הבנק בצורה הטובה ביותר, רצוי מאוד לקחת יועץ משכנתא מקצועי

קרא עוד »